小薰喫茶館

關於部落格
喝杯茶喘口氣,看看我的胡言亂語。
  • 18670

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

なごり雪

歌詞其實不是那麼深奧,副歌就只是重複著「今 春が来て君はきれいになった 去年よりずっときれいになった」(今年春天來了,你變得如此漂亮了,比去年更漂亮了),不過就像台灣的民歌如讓我們看雲去、相知相守...一樣,簡單的曲調搭配上質樸的歌詞,就能成為雋永。 イルカ的聲線聽來舒服,而且歌詞簡單也讓我容易跟得上學唱。 歌詞中譯<取自荒蕪別坵穡:なごり雪,1970年代的日語民歌> なごり雪 汽車を待つ君の横で 僕は時計を気にしてる 季節外れの雪が降ってる  「東京で見る雪はこれが最後ね」と さみしそうに君がつぶやく なごり雪も降る時を知り ふざけ過ぎた季節のあとで 今 春が来て君はきれいになった 去年よりずっときれいになった    陪著你等候著火車,我在一旁不時注意著時間, 不宜時節的雪,正飄飄地落下。  你傷感地喃喃說著:「這是最後一次在東京看到雪了吧。」 殘雪也應知降落之時,在擾嚷的季節之後; 而今,春天來了,你變得如此美麗,比去年更加美麗了。   動き始めた汽車の窓に 顔をつけて 君は何か言おうとしている  君の唇が「さようなら」と動くことが こわくて下を向いてた  時が行けば 幼い君も 大人になると 気付かないまま  今 春が来て君はきれいになった 去年よりずっときれいになった   臉頰貼在已緩緩開動的火車窗上,你好像要說些什麼;  你舞動的唇似是說著「再見」,我卻只是害怕地低著頭。 即便時間飛逝,年幼的你,也沒發覺自己已經長大了吧。 而今,春天來了,你變得如此美麗,比去年更加美麗了。   君が去ったホームに残り 落ちてはとける 雪を見ていた 今 春が来て君はきれいになった 去年よりずっときれいになった   留在你離去的月台 看著飄落後隨即融化的雪 而今,春天來了,你變得如此美麗,比去年更加美麗了~~~~   去年よりずっときれいになった 去年よりずっときれいになった   你變得比去年更加美麗,更加美麗了~~
相簿設定
標籤設定
相簿狀態